Ilman suomentajia ei olisi käännöskirjallisuutta.

paolo rossiPerjantaina 8. huhtikuuta myönnettiin kaksi palkintoa kirjallisuuden suomentajille. Kaunokirjallisuuden Mikael Agricola -palkinnon sai Jukka-Pekka Pajunen, ja tietokirjallisuuden J. A. Hollon palkinnon pokkasi Lena Talvio.

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto jakaa vuosittain Mikael Agricola -palkinnon tunnustuksena merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta. Nyt voittaneelle Jukka-Pekka Pajuselle Agricola -palkinnon toi Herta Müllerin romaani Hengityskeinu (Otava). Palkintoperusteiden mukaan suomennos tavoittaa nälän, väsymyksen, nöyryyden ja periksiantamattomuuden vivahteet.

J. A. Hollon palkinto jaetaan puolestaan tietokirjallisuuden suomentajalle. Vuosittain jaettava palkinto voidaan myöntää edellisvuotena julkaistun vaativan tietokirjan korkeatasoisesta suomennoksesta tai pitkään jatkuneesta ansiokkaasta tietokirjallisuuden suomentamistyöstä. Lena Talvio sai J. A. Hollon palkinnon Paolo Rossin tietokirjasta Modernin tieteen synty Euroopassa (Vastapaino). Palkitsijoiden mukaan sekä Rossin alkuperäisteoksessa että suomennoksessa on aineksia alansa klassikoksi.

Myös J. A. Hollon palkinnon jakaa Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto.

 

 

Comments

Teksti: Plaza
Avainsanat: Hengityskeinu, Herta Müller, J. A. Hollo, Jukka-Pekka Pajunen, Lena Talvio, Mikael Agricola -palkinto, Modernin tieteen synty Euroopassa, Otava, Paolo Rossi, suomentajat, Vastapaino

Kommentit

Oma kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *